2014. november 28., péntek

Milly Johnson: Madarak és méhek

A történetről röviden

Stevie Honeywell boldog és sikeres háziasszony: közkedvelt romantikus regényeket ír, emellett éppen az esküvőjére készül. A rózsaszín vattacukor azonban egy szempillantás alatt összeesik, amikor vőlegénye, Matthew a nagy nap előtt alig pár héttel lemondja az esküvőt, kirúgja Stevie-t a házból és Stevie legjobb barátnőjével, Joanna MacLeannel költözik össze. Jo elhagyott párja, Adam azonban mindenáron vissza szeretné hódítani szerelmét, ezért az a briliáns ötlete támad, hogy ő és Stevie tegyenek úgy, mintha összejöttek volna, így a két elkóborolt bárányka féltékeny lesz és visszatér hozzájuk. A terv azonban sok meglepetést tartogat számukra...
"Adam MacLean látogatására várni rosszabb volt, mintha igazi randija lett volna. Egy igazi randin legalább olyasvalakivel töltöd az estét, akinek nagy eséllyel tetszel, nem pedig olyasvalakivel, aki ég a vágytól, hogy megkritizáljon, és pontokat szerezzen veled szemben."
Véleményem a könyvről

Milly Johnson sziporkázó stílusát már rég megszerettem, és bár kapásból hozzáteszem, hogy a Madarak és méhek tűnik az eddigi leggyengébb alkotásának, ezen is nagyon jól szórakoztam. A párcserés alapötlet hollywoodi klisének tűnik, a kivitelezés azonban jól sikerült. Ha a történethez hozzáadjuk, hogy Stevie egy 150 centis tűzrőlpattant nő, Adam pedig egy nagydarab konditerem-tulajdonos, akinek kissé kilóg a kapanyél a szájából, akkor garantált, hogy helyenként potyogni fog a könny a szemünkből olvasás közben.
"Nem, te nem vagy fogható senkihez, Stevie Pollen, Poszméh, Nektár vagy mi a neved!"
Az írónő többi könyvével ellentétben ennél a regénynél úgy éreztem, hogy nagyon lassan indul be a cselekmény, 100-120 oldal kellett, hogy igazán belerázódjak. Igaz, hogy utána már nagyon élveztem, de az elején kétséges volt, hogy sikerül-e megbarátkoznom a történettel.

Túl sok dolgot nem is tudok róla írni, sajnos a felejthető kategóriába tartozik a regény, bár olvasás közben ez még nem feltétlenül derül ki, de miután letettem, nem is foglalkoztatott tovább egy percig sem. Képes szórakoztatni és ellazítani, de már most, pár nappal az olvasása után sem maradt bennem túl sok nyom. Nyaralás, utazás, betegség idejére javaslom, kikapcsolódáshoz tökéletes.

Ízelítő a könyv külföldi borítóiból


Könyvajánló hasonló témában/stílusban
(beszámolóimat a képekre kattintva éred el)


A könyv adatai
Kiadó: Ulpius-ház Könyvkiadó
Kiadás éve: 2013
Eredeti címe: The Birds and the Bees (2008)
Forrás: csere
Oldalszám: 430

2014. november 16., vasárnap

Sherry Gammon: Szerethetetlen (Port Fare #1)

A történetről röviden


Maggie Brownt sokan csúfolják a középiskolában, mert arca beesett, ruhái pedig inkább csak rongyok. Sokan hiszik róla, hogy drogfüggő, pedig valójában a nélkülözéstől, éhezéstől és édesanyja alkoholizmusától szenved. Hamarosan új tanuló érkezik az iskolába: Seth Prescott a lányok álma, azt viszont senki sem tudja róla, hogy valójában a rendőrség beépített embere, aki drogügyekben nyomoz. Seth beleszeret a lányba, aki viszont olyan sokáig hallgatta anyjától, hogy szerethetetlen, hogy mára már maga is elhiszi, így Seth közeledését kétkedve fogadja.
"Valaki szeretett. Én, a szerethetetlen kis senki mégiscsak szerethető voltam."
Véleményem a könyvről

Több mint egy hónappal az olvasás után jutottam odáig, hogy végre írjak erről a könyvről, idáig az asztalomon hevert, és tíz másik könyv előzte meg, pedig azokat később olvastam... Nagyon ritka az olyan regény, amiről ilyen sokáig halogatom a beszámolót, és általában nem jelent túl jót az adott könyvre nézve. Most végre sikerült behoznom a lemaradásomat, és írtam minden könyvről, amit mostanában olvastam, csak ez maradt hátra, így nem menekülhettem többé. Őszintén szólva már a történetre is csak nyomokban emlékeztem, de amikor megláttam a sok post-it-et a könyvben, megörültem, hogy így mégsem lesz nehéz feleleveníteni a történetet, nyilván sok idézetet jelöltem meg benne. Elkezdtem átlapozni, és kénytelen voltam rájönni, hogy valójában csak a helyesírási és fordítási hibákat jelöltem meg benne. :(

A könyvben lévő helyesírási és nyelvhelyességi hibák megdöbbentőek voltak, főleg, hogy egy magyar írónő fordította a regényt. Hálát adok a sorsnak, hogy az írónő könyve nem szerepel a kívánságlistámon, mert most kénytelen lennék törölni onnan, pedig ilyet csak akkor teszek, ha már sikerült megszereznem az adott könyvet. Tudom, sokakat nem zavar olvasás közben, hogy hibáktól hemzseg egy szöveg, én viszont nem tudok az ilyeneken szó nélkül túllépni. Amikor 2-3000 Ft-ot fizetek egy könyvért, tiszteletlenségnek tartom, hogy igénytelen munkát kapjak cserébe. Olyan ez, mintha elmennél egy wellness-szállodába, amit épp felújítanak: próbálsz ellazulni a jacuzziban, de az ütvefúró hangja mindig kizökkent. Hiába kaptad meg a szobát, a svédasztalos vacsorát és a wellness-részleg szolgáltatásait, valahogy nem érte meg a pénzt, ugye?

Maga a történet egyébként nem rossz, bár nem igazán az, amit vártam. Ami kellemes meglepetésként ért, az az, hogy egy szokásos ifjúsági regénybe ezúttal krimi-szálat fűztek be, ráadásul Maggie anyjának alkoholproblémái is jócskán megtörték az egyébként elég lagymatag szerelmi szálat. Maga a romantikus vonal számomra negatív élmény volt: valahogy nem éreztem reálisnak az egészet. A történet sok ponton sántít, a legdurvább talán az, hogy bár Maggie-nek lyukas volt a cipője és kabát helyett a leghidegebb időben is csak egy pulóvert hordott, soha senkinek egy pillanatra sem fordult meg a fejében, hogy talán segítségre szorulhat. Tényleg hamarabb jut a tanárai és a többi felnőtt eszébe, hogy Maggie drogfüggő és ezért beesett az arca, mint hogy rájöjjenek, hogy a lány éhezik?

A regény egy trilógia első része, bár ezek után kétséges, hogy akarom-e olvasni a folytatásokat. Ha könyvtárban rábukkanok, hazahozom, de megvenni nem fogom, ez egészen biztos.

Ízelítő a könyv külföldi borítóiból


Könyvajánló hasonló témában/stílusban
(beszámolóimat a képekre kattintva éred el)


A könyv adatai

Kiadó: Maxim Könyvkiadó
Kiadás éve: 2013
Eredeti címe: Unlovable (2011)
Forrás: saját vásárlás
Oldalszám: 404

2014. november 1., szombat

Colleen Hoover: Slammed - Szívcsapás (Slammed #1)

A történetről röviden

Layken tizennyolc éves, és nem elég, hogy édesapja meghalt, most még az ország másik végébe is kell költöznie édesanyjával és öccsével. Lake-nek nincs ínyére a költözés, de erről egy szempillantás alatt megfeledkezik, amikor találkozik új szomszédjával, a huszonegy éves Will-lel, aki a romantika mellett a költészettel is megismerteti. Minden idillinek tűnik, azonban ahogy elkezdődik a tanév, Lake és Will kapcsolatában áthidalhatatlannak tűnő szakadék nyílik, ami mindkettejük életét megnehezíti.
Akármi elől is menekülsz, az veled marad egészen addig, amíg rá nem jössz hogyan birkózz meg vele.
Véleményem a könyvről

Bajban vagyok ezzel a könyvvel. A Hopeless után gondolkodás nélkül kaptam az írónő új regénye után, még a fülszöveget sem olvastam el, de valahogy nem azt az érzést és hangulatot kaptam, amit vártam. Egy vonatút alatt oda-vissza kivégeztem a könyvet, de csak arra volt jó, hogy menet közben lefoglaljon, és könnyen meglehet, hogy ha van nálam másik könyv, ezt félredobom.

Számomra az alapötlet klisének tűnik, a két fiatal minden előzmény nélküli szerelembe esése kidolgozatlan, a szinte tökegyforma sorsuk irreális, a verses részek nem tetszettek, a lezárás pedig összecsapott volt. Valahogy úgy éreztem, tele van logikai bakikkal a könyv, ráadásul ahhoz képest, hogy egy fiataloknak szóló, romantikus regényről beszélünk, tele volt balesetekkel és tragédiákkal. A leghabosabb-leggiccsesebb lányregényeket is képes vagyok elolvasni, de ez nekem rettentően hatásvadász volt...

Akartam én szeretni, főleg azok után, hogy láttam, mindenki odavan érte, de valamiért mégsem ment. Azt mondom, ne hagyjátok magatokat eltántorítani a bejegyzésem miatt, mert még a sok negatívum ellenére sem mondom, hogy rossz a könyv, csak nálam valahogy nem állt össze egy kerek egésszé.

A sok puffogás után még egy, ígérem, ez lesz az utolsó: ezt a "megtartom az eredeti címet, de azért hangyányi betűkkel odaírok valami magyar blablát" – dolgot eddig sem értettem, de nyújtsa fel a kezét, aki szerint a "szívcsapás" egy létező szó. Pofoncsapást érdemelne, aki kitalálta ezt a hülye címet...

Ízelítő a könyv külföldi borítóiból



Könyvajánló hasonló témában/stílusban
(beszámolóimat a képekre kattintva éred el)


A könyv adatai

Kiadó: Könyvmolyképző Kiadó
Kiadás éve: 2014
Eredeti címe: Slammed (2012)
Forrás: Első Könyvsiker Kölcsönző
Oldalszám: 294