Gondolkodtál már azon, milyen jó lenne, ha a kedvenc könyveidet újraolvashatnád úgy, mintha akkor olvasnád őket először?
|
J.K.Rowling:
Harry Potter and the
Philosopher's Stone |
Nekem valóra vált ez az álmom, hiszen sok-sok újraolvasás, és a film többszöri megnézése után most először vettem a kezembe angolul is a Harry Pottert. Mintha egy teljesen új világba csöppentem volna, más a stílus, itt-ott eltérnek a nevek is, végig olyan érzésem volt, mintha még sosem olvastam volna a könyvet. A végkifejletet ugyan ismerem, az oda vezető út valahogy mégis más volt. Azt olvastam, amit az író írt, nem azt, ahogyan a fordító értelmezte. Eleinte lassabban ment, aztán - úgy a századik oldal után - már majdnem olyan gyorsan, mintha magyarul olvasnék. Nem vagyok egy nyelvzseni, de ez a könyv az egyszerű nyelvezete miatt igazi sikerélményt jelentett nekem. :)
A férjemtől kaptam meg a sorozat angol kiadását - ahogy annak idején a magyar kötetekkel is ő lepett meg -, így most két nyelven áll a polcomon a sorozat. Egyiktől sem lenne szívem megválni, úgyhogy ez már így marad. :)
A sorozat többi részének angol változata egyelőre várat magára, mert most nagyon jól el vagyok látva könyvekkel a
rukkola.hu oldal jóvoltából, illetve a Vaterán is sikerült megcsípnem egy könyvcsomagot.
Oldalszám: 332
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése